L'histoire de mes dents

Valeria Luiselli

Traduit de l'ANGLAIS par NICOLAS RICHARD

Résumé

Certains ont la chance, d'autres le charisme. Moi, Gustavo Sánchez dit Grandroute, j'ai les deux ! Meilleur commissaire-priseur du monde, je vais réaliser mon plus gros coup. Vendre mes dents aux enchères en les faisant passer pour celles de figures illustres comme Platon, Rousseau ou Virginia Woolf ! Le jour de gloire arrivé, mon rejeton perdu de vue est dans la salle... Que peut-il bien mijoter ?


Rayons : Littérature > Romans & Nouvelles


  • Auteur(s)

    Valeria Luiselli

  • Traducteur

    NICOLAS RICHARD

  • Éditeur

    Points

  • Distributeur

    Mds

  • Date de parution

    01/11/2018

  • Collection

    Points

  • EAN

    9782757871584

  • Disponibilité

    Disponible

  • Nombre de pages

    216 Pages

  • Longueur

    17.8 cm

  • Largeur

    10.8 cm

  • Épaisseur

    1.5 cm

  • Poids

    123 g

  • Diffuseur

    Média Diffusion

  • Support principal

    Poche

Infos supplémentaires : Broché  

Valeria Luiselli

Née à Mexico en 1983, Valeria Luiselli termine un doctorat de littérature comparée à l'université Columbia de New York. Elle écrit pour des journaux mexicains et américains (New York Times et Reforma). Son premier ouvrage, Papeles falsos, recueil d'essais et de récits publié en 2010 et inédit en français, lui a valu une reconnaissance immédiate.
Des êtres sans gravité, déjà publié au Royaume-Uni par Granta, est en cours de traduction dans une dizaine de langues.
Elle est probablement l'écrivain le plus prometteur des lettres mexicaines contemporaines.

Nicolas Richard

  • Naissance : 1963
  • Age : 61 ans

Nicolas Richard est né en 1963. Membre du collectif Inculte, il a traduit de nombreux auteurs de langue anglaise (Richard Brautigan, Thomas Pynchon, Woody Allen, Allen Ginsberg, Patti Smith, Leonard Cohen, Quentin Tarantino, etc.) et publié plusieurs fictions (dont La Dissipation, Inculte, 2018) ainsi qu'un livre sur son expérience de traducteur (Par instants, le sol penche bizarrement, Robert Laffont, 2021). Il a reçu le prix Maurice-Edgar Coindreau en 2013 pour sa traduction du roman de Russell Hoban, Enig Marcheur (éd. Monsieur Toussaint Louverture).

empty