Archives Contemporaines
3 produits trouvés
-
Nationalités, mondialisation et littératures d'enfance et de jeunesse
Collectif
- Archives Contemporaines
- 29 Octobre 2007
- 9782914610469
Fruit de la mise en commun de contributions relatives aux littératures d'enfance et de jeunesse francophones dues à des universitaires du Sud comme du Nord, le présent ouvrage met en évidence la vigueur et la richesse de la recherche dans ce domaine particulier de la littérature dans l'espace francophone. Le lecteur, d'où qu'il provienne, quelles que soient ses origines, sera sans nul doute séduit par la variété des approches et des contenus Actes des Journées scientifiques de Lomé (TOGO), 21 et 22 novembre 2005 Journées organisées par le laboratoire du FERLLAN, équipe de recherche sur les Littératures françaises, francophone et en langues nationales, de l'université de Lomé.
-
Paul Valéry traducteur de Léonard de Vinci : lecture, interprétation, création
Antonietta Sanna
- Archives Contemporaines
- 1 Septembre 2019
- 9782813003447
Après avoir publié l'Introduction à la méthode de Léonard de Vinci, en 1895, Valéry fait retour à l'oeuvre de l'artiste en 1919 avec Note et Digressions, un texte qui inaugure une écriture par cycles consacrée au génie de la Renaissance. Entre 1905 et 1908, Valéry relit, réinterprète et surtout traduit des fragments des Carnets de Léonard pour illustrer l'esprit d'un homme universel qui serait aussi le symbole de l'Europe. Malgré l'énergie déployée, la traduction n'aboutit à aucune publication. Suivant une approche génétique, ce volume fait découvrir une pratique d'écriture qui atteste chez Valéry une intense activité de lecture, d'interprétation et de création menée en parallèle avec la rédaction des Cahiers dans la période dite du silence. Sur la base de nouvelles recherches d'archives, cet essai inscrit le projet valéryen dans son contexte historique et culturel et lui attribue une valeur d'expérience traductive fondamentale pour la mise au point, vers 1940, d'une théorie de la traduction.
-
De la clef d'amour à l'Ovide de arte amandi : genèse et fortune d'un recueil au XVIe siècle
Fanny Maillet, Francesco Montorsi
- Archives Contemporaines
- 1 Mars 2020
- 9782813003676
Personne ou presque n'a jamais entendu parler du De Ovide arte amandi. C'est pourtant ce recueil, imprimé au XVIe siècle, qui a garanti la diffusion tout au long de la Renaissance de l'Ars amatoria en français. S'il atteste de la lecture du texte ovidien à cette époque, il témoigne aussi de sa relecture au fil d'une tradition qui remonte en réalité deux ou trois siècles auparavant: héritière des différentes versions déclinées au Moyen Âge sous forme de traductions libres, l'imprimerie a ainsi sélectionné et adapté au contexte éditorial les arts d'aimer en français, dont celui attribué à Jacques d'Amiens et l'anonyme Clef d'amors. Situé entre Moyen Âge et Renaissance, le livre ici examiné a subi le sort d'autres ouvrages publiés en cette période de transition, objets perdus dans un no man's land disciplinaire. Il était donc souhaitable de mener une enquête sur cet ouvrage négligé et par certains aspects mystérieux. Si elle n'a pas résolu toutes ses énigmes, l'étude ici menée et le catalogue dont elle est assortie contribuent à mettre en lumière une tradition complexe - jalonnée d'éditions avec fausses adresses, d'éditions sans indications typographiques, ou encore d'éditions «quasi-identiques» - et la fortune exceptionnelle d'un recueil méconnu qui représente, en l'état actuel de nos connaissances, le premier ouvrage parisien publié sous une fausse adresse.